Przysiadło Słonko Golec uOrkiestra Le soleil s'est assis sur Jésus dans la crèche Przysiadło słonko na Jezuska żłobie
Ne pleure pas, mon enfant, je vais sécher tes larmes Nie płacz, Dziecino, łzy osuszę Tobie
Je réchaufferai le compte à rebours, je fredonnerai le livre Ogrzeję liczka bajdurkę zanucę
En retour, j'apprendrai le grand amour W zamian się wielkiej miłości nauczę
Je réchaufferai le compte à rebours, je fredonnerai le livre Ogrzeję liczka bajdurkę zanucę
En retour, j'apprendrai le grand amour W zamian się wielkiej miłości nauczę Laissez le rayon de soleil vous chatouiller Pozwól promyczkiem połaskotać Siebie
Après tout, il sera lui-même triste dans ce ciel Wszak się samemu przykrzy na tym niebie
Au moins pour un instant, elle sera plus heureuse ici Chociaż przez chwilę weselej tu będzie
Reçois, Jésus, le soleil après le chant Przyjmij, Jezuniu, słonko po kolędzie
Au moins pour un instant, elle sera plus heureuse ici Chociaż przez chwilę weselej tu będzie
Reçois, Jésus, le soleil après le chant Przyjmij, Jezuniu, słonko po kolędzie Il y a tellement de dignité dans ta personne W Twojej osobie tyle dostojności
Bien que vous n'ayez aucun objet de valeur Choć nie posiadasz żadnych kosztowności
Les sceptres des anneaux des chambres des merveilles Berła pierścieni komnat cudowności
Le pouvoir de l'amour est votre ornement Twoją ozdobą potęga miłości
Les sceptres des anneaux des chambres des merveilles Berła pierścieni komnat cudowności
Le pouvoir de l'amour est votre ornement Twoją ozdobą potęga miłości Celui qui cherche encore l'amour trouvera l'amour Odnajdzie miłość ten, co wciąż jej szuka
Il frappera humblement à votre écurie Do Twej stajenki pokornie zapuka
Même si les chemins qui y mènent ne sont pas toujours bien tracés Choć ścieżki do niej nie zawsze utarte
Et les chaussures sont souvent éraflées par l'errance A buty nieraz od błądzenia zdarte
Même si les chemins qui y mènent ne sont pas toujours bien tracés Choć ścieżki do niej nie zawsze utarte
Et les chaussures sont souvent éraflées par l'errance A buty nieraz od błądzenia zdarte
Przysiadło Słonko
RépondreSupprimerGolec uOrkiestra
Le soleil s'est assis sur Jésus dans la crèche
Przysiadło słonko na Jezuska żłobie
Ne pleure pas, mon enfant, je vais sécher tes larmes
Nie płacz, Dziecino, łzy osuszę Tobie
Je réchaufferai le compte à rebours, je fredonnerai le livre
Ogrzeję liczka bajdurkę zanucę
En retour, j'apprendrai le grand amour
W zamian się wielkiej miłości nauczę
Je réchaufferai le compte à rebours, je fredonnerai le livre
Ogrzeję liczka bajdurkę zanucę
En retour, j'apprendrai le grand amour
W zamian się wielkiej miłości nauczę
Laissez le rayon de soleil vous chatouiller
Pozwól promyczkiem połaskotać Siebie
Après tout, il sera lui-même triste dans ce ciel
Wszak się samemu przykrzy na tym niebie
Au moins pour un instant, elle sera plus heureuse ici
Chociaż przez chwilę weselej tu będzie
Reçois, Jésus, le soleil après le chant
Przyjmij, Jezuniu, słonko po kolędzie
Au moins pour un instant, elle sera plus heureuse ici
Chociaż przez chwilę weselej tu będzie
Reçois, Jésus, le soleil après le chant
Przyjmij, Jezuniu, słonko po kolędzie
Il y a tellement de dignité dans ta personne
W Twojej osobie tyle dostojności
Bien que vous n'ayez aucun objet de valeur
Choć nie posiadasz żadnych kosztowności
Les sceptres des anneaux des chambres des merveilles
Berła pierścieni komnat cudowności
Le pouvoir de l'amour est votre ornement
Twoją ozdobą potęga miłości
Les sceptres des anneaux des chambres des merveilles
Berła pierścieni komnat cudowności
Le pouvoir de l'amour est votre ornement
Twoją ozdobą potęga miłości
Celui qui cherche encore l'amour trouvera l'amour
Odnajdzie miłość ten, co wciąż jej szuka
Il frappera humblement à votre écurie
Do Twej stajenki pokornie zapuka
Même si les chemins qui y mènent ne sont pas toujours bien tracés
Choć ścieżki do niej nie zawsze utarte
Et les chaussures sont souvent éraflées par l'errance
A buty nieraz od błądzenia zdarte
Même si les chemins qui y mènent ne sont pas toujours bien tracés
Choć ścieżki do niej nie zawsze utarte
Et les chaussures sont souvent éraflées par l'errance
A buty nieraz od błądzenia zdarte